自從圣戰(zhàn)新娘沙米瑪•貝居姆請求回國生子以來,英國圣戰(zhàn)分子遺孀及孩子就成為不少人權組織的關注重點。他們時不時走上街頭游行,要求政府保護仍被困在敘利亞的英國公民,尤其是婦女兒童。
圖 via TheTimes
近日,《泰晤士報》消息透露,英國政府已作出最終決定:就讓他們在戰(zhàn)亂地區(qū)聽天由命吧。
Children of British foreign fighters stuck in warzones will be left to their fate, the government has ruled。
英國政府裁定,困在戰(zhàn)區(qū)的英籍外國戰(zhàn)士的孩子命運如何只能由上天決定了。
Sajid Javid made the decision in one of his last acts as home secretary before his promotion to Chancellor of the Exchequer last month, The Times has learnt。
《泰晤士報》獲悉,這一決定是現財政大臣賽義德·賈維德在他上個月還擔任內政大臣時做出的。
He concluded that it was too dangerous to dispatch military or civilian personnel to rescue babies and minors who have British citizenship from camps in northern Syria。
他的結論是,派遣軍隊或非軍事人員,從敘利亞北部的營地救出有英國公民身份的嬰兒和未成年人太危險了。
▲Isis babies will not be brought home(via TheTimes)
圖 viaPA
救援人員面臨的危險是一方面,救回來之后可能引發(fā)的一系列問題也令人擔憂。
Alongside the risk to rescuers, there were also concerns that parents who had been stripped of their citizenship could use their repatriated children to claim British citizenship under human rights laws。
除了救援人員面臨的風險外,還有人擔心,被剝奪公民身份的父母可能會利用這些被救出的孩子,根據人權法索要英國公民身份。
The decision, revealed by The Times, will likely spark criticism from children‘s charities arguing that innocent youngsters should not be made to pay for their parents’ mistakes。
《泰晤士報》披露的這一決定極有可能會引發(fā)兒童慈善機構的批評,他們認為父母的錯誤不應該由無辜的孩子來背負代價。
▲Children and babies of British ISIS fighters stuck in Syria will be left to their fate(via Dailymail)
然而英國網友對政府做出的這項決定難得表現出一致,他們紛紛拍手叫好。
None of it is our responsibility, we didn‘t send them there, their children aren’t anything to do with us。
完全不是我們的責任,不是我們把他們送到那里的,他們的孩子和我們也沒有任何關系。
To use that well known phrase “ for the many not the few” , Sajid Javid made this decision for the security of the UK
引用“為了多數而不是少數”這句名言,賽義德·賈維德做出這個決定是出于英國安全的考慮。
Excellent decision。 It‘s great to see a few UK politicians showing they have some balls。
很棒的決定。終于看到一些英國政客有種的表現了。
Anyone who disagrees with this decision should be free to sign themselves up to be party of any rescue mission and put their own lives in danger。 It‘s okay shouting to bring them back without putting themselves in danger to do so。 Put up or shut up!
任何不同意這一決定的人都應該讓他報名去參加救援任務,自己置身危險之中去吧。這個險不是他們自己冒,當然能大聲嚷嚷著把他們救回來。要么你直接行動,要么就閉嘴!
Did they ask for government assistance to get into Syria? No。 So why should they havegovernment assistance to get out of Syria?
他們進入敘利亞的時候尋求政府協(xié)助了嗎?沒有。所以為什么逃出敘利亞需要政府幫助了?
可不能救敵人啊!
不管危不危險,當初去那里是他們自己的選擇。
你覺得英國該不該救那些被困在戰(zhàn)區(qū)的嬰幼兒?
文:A君
凡注有"環(huán)球傳媒網"或電頭為"環(huán)球傳媒網"的稿件,均為環(huán)球傳媒網獨家版權所有,未經許可不得轉載或鏡像;授權轉載必須注明來源為"環(huán)球傳媒網",并保留"環(huán)球傳媒網"的電頭。
資訊
焦點
- 日本制造業(yè)巨頭川崎重工數據造假 造假行為從1984年就已經開始
- 再創(chuàng)新高!英國房價連續(xù)第11個月上漲
- 創(chuàng)一年多最大降幅 英國5月零售銷售同比下降1.1%
- 全球油脂供應恢復 黑海地區(qū)油脂貿易或將得到進一步緩解
- 兒童人數連續(xù)41年減少?日本2021年出生人口約81萬人
- 一年后不能購買新書!亞馬遜官宣將停止Kindle中國運營
- 新加坡“國菜”海南雞飯告急 馬來西亞宣布停止活雞出口
- 這個國家改名成功!聯(lián)合國批準土耳其改名
- 密不透風的“生命通道” 航天員如何進入空間站?
- 美國監(jiān)管部門加緊調查 因特斯拉“幻影制動”投訴增多