国精产品999国精产品蜜臀,开心五月激情中文在线,久久免费看少妇喷水高潮,午夜高清拍精品福利


    <i id="izbqq"><video id="izbqq"><thead id="izbqq"></thead></video></i>
      <b id="izbqq"><legend id="izbqq"></legend></b>
    1. <b id="izbqq"></b>
      您當前的位置 :環(huán)球傳媒網(wǎng)>新視野 > 正文
      漢語是中國話嗎?外國人是如何看待中國話的
      2020-12-02 13:46:51 來源:WorldTalk國際交友 編輯:

      SHE有首歌一度火到發(fā)紫,讓我們的民族自信心爆棚,她就是《中國話》:

      全世界都在學中國話

      孔夫子的話 越來越國際化

      全世界都在講中國話

      我們說的話 讓世界都認真聽話

      ……

      看到這些歌詞,感覺很多人都能哼唱出來。

      各種顏色的皮膚 各種顏色的頭發(fā)

      嘴里念的說的開始流行中國話

      多少年我們苦練英文發(fā)音和文法

      這幾年換他們卷著舌頭學平上去入的變化

      讓外國人學著說中國話,也是我們的目標。

      特朗普的外孫女對什么《三字經(jīng)》、古詩啥的都是張口就來。

      金融大鱷吉姆·羅杰斯的女兒,說起普通話來也是相當標準。

      ……

      只是呢,我們也不能自嗨,到底國外的人是如何看待中國話的呢?

      我一直以為漢語是單音節(jié)語言,說起來應(yīng)該是世界上最慢的語言。然而問了好多人,都不這么認為。

      第一次是我在北京八達嶺下山時,偶遇一位來自紐約的老外,攀談的過程總就提出了這個問題,我便說:因為中文是單音節(jié)語言,所以你覺得中文聽起來很慢嗎?結(jié)果他的回答出乎我的意料:“NO,I FEEL Chinese very fast.”

      第一次聽到這種回答,那種驚訝程度真的難以言喻,但我覺得也許一個人的回答還是很片面,所以后來又問了一個在中國生活十年,也在北京生活十年的韓國人,結(jié)果他也覺得中文聽起來很快,而且是直接用中文回答的我,后來我又說一直以為中國是世界上最慢的語言,他聽后立馬連搖頭帶擺手地回答到:“不是的,不是的。”

      再后來為了印證這一點,我又在網(wǎng)上問了一個還在韓國本土念書的學生,以及一位再中國留學的羅馬尼亞學生,最后從她們得到的答案也和前兩者一樣,尤其是那個韓國學生,當她一位我中文很慢是,立馬回到:“真的嗎?我不這么覺得;”

      有位朋友去法國后發(fā)現(xiàn),法國人遇到聽不懂的話,往往會半開玩笑得說“你講的是漢語吧?”

      我在網(wǎng)上看到一組外國人怎么評價中文的討論,很有同感,轉(zhuǎn)帖下來與同胞們共了解:當一個人聽不懂別人人在說啥的時候,表現(xiàn)是:

      希臘語:“μου φαινεται κινεζικο”(聽著就跟漢語似的)

      俄語:“Это для меня китайская грамота.”(對我來說這就是個漢語文獻)

      波蘭:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(你講的漢語嗎?)

      希伯來語:“Nishma c'moh sinit!”(它聽起來像漢語!)

      羅馬尼亞語:“Parca e Chineza!”(看著像漢語!)

      塞爾維亞-克羅地亞語:“To je za mene kineski.”(對我來說這是漢語)

      保加利亞語:“Tova za mene sa ieroglifi.”(我看這些像象形文字)

      法語:“C'est du chinois pour moi.”(對我來說這就是中文)

      外國人看漢語簡直就是天書,只有上帝能夠理解。

      一字多意,一音多意,一字多音,一音多字……在他們眼里,中文真是能省則省。

      比如:僅僅一個“和”字就有五個讀音!

      如果是普通話就已經(jīng)讓她們頭疼了,再加上方言,堪比大規(guī)模生化武器。

      連影視劇中都忍不住吐槽了一把!

      為了學好漢語,也是找了好多方法,比如漢字拆分法

      當復雜的字被拆分成幾個部分后

      寫起來也容易多了

      而更厲害的是將“形”與“意”巧妙結(jié)合在一起,通俗易懂的作畫法。

      “哈哈哈”就是好多好多個小房子排在一起。

      “奧”就像一個戴著盔甲的小戰(zhàn)士。

      “哭”就是一只戴著眼鏡的狗在流眼淚。

      “biang”是一個連輸入法都會拒絕的字,被外國人解析成了這樣。

      哈哈哈哈,真的是我們的快樂源泉呢!

      關(guān)鍵詞: 漢語 中國話

      相關(guān)閱讀
      分享到:
      版權(quán)和免責申明

      凡注有"環(huán)球傳媒網(wǎng)"或電頭為"環(huán)球傳媒網(wǎng)"的稿件,均為環(huán)球傳媒網(wǎng)獨家版權(quán)所有,未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載或鏡像;授權(quán)轉(zhuǎn)載必須注明來源為"環(huán)球傳媒網(wǎng)",并保留"環(huán)球傳媒網(wǎng)"的電頭。

      Copyright ? 1999-2017 cqtimes.cn All Rights Reserved 環(huán)球傳媒網(wǎng)-重新發(fā)現(xiàn)生活版權(quán)所有 聯(lián)系郵箱:8553 591@qq.com